En geishas liv av Kiharu Nakamura

en geishas liv

Betyg: ☆☆
Författare: Kiharu Nakamura
Originaltitel: Kiharu. Memoiren Einer Geisha
Översättare: Gunhild Wingqvist Hollman
Förlag: Wahlström & Widstrand (2002)
Antal sidor: 362 sidor
Recensionsexemplar: Nej

Titeln har utgått.

Kanske var det kring den där tiden då En geishas memoarer kom som storfilm, som jag köpte på mig ett antal böcker skrivna av före detta geishor. Mineko Minasakis Jag, en geisha läste jag med en gång och älskade, medan Kiharu Nakamuras En geishas liv har blivit liggande under alla dessa år.

Redan som barn lärde sig Kihara Nakamura att dansa, sjunga, spela shamisen och underhålla manliga sällskap. Som geisha gjorde hon en snabb karriär och blev mycket uppskattad, men hon satsade hela tiden högre. Genom ett krävande dubbelliv med engelska språkstudier på dagarna och nätter som geisha, kom hon så småningom att ta sig utomlands.

Jag vet inte riktigt vad jag ska skriva om En geishas liv. Innan jag läste ut hade jag flera klara punkter som jag skulle skriva om, men en hel del av dem försvann ut genom fönstret när jag kom till efterordet. Det var då jag insåg hur gräsligt det svenska förlaget har behandlat denna bok.

För det första har de av någon, för mig outgrundlig, anledning inte översatt från originalets japanska, utan från den tyska utgåvan. Översättning är svårt och ett yrke som jag är fylld av beundran inför. Språk matchar inte varandra perfekt, utan ett ord kan ha flera motsvarigheter på ett annat språk som har subtila nyansskillnader. Som översättare måste en då försöka komma så nära vad författaren har avsett. Hur ska du kunna avgöra vilken mening författaren har avsett när du utgår från en annan översättares tolkning av originalet?

För det andra vet jag inte om den kritik jag ville rikta mot boken är giltig mot Nakamuras verk eller mot vad förlaget har gjort med det. I och med titeln En geishas liv och baksidetexten tycks det som hennes liv som geisha ska ges stort utrymme. En fjärdedel in i boken är detta liv över och har beskrivits i fruktansvärt ytlig detalj. När jag kommer fram till efterordet, står det att En geishas liv ursprungligen bestod av tre volymer som nu samlats i en och att del I, det vill säga biten som handlar om hennes geishaliv, har delvis förkortats. Är det Nakamura som brister i sitt berättande, eller är det någon som har tagit bort just den biten? Jag vet inte.

För det tredje har de placerat in det förord som Nakamura skrev till första boken i efterordet. Eftersom den besvarar en hel del frågor om berättandet, såsom att den första delen är baserad på brev hon skrev till en vän i Japan, tycker jag att den borde ha placerats i början av boken. Förordet fick i alla fall polletten att trilla ned för mig.

Det råder ingen tvekan om att Nakamura har levt ett fascinerande och spännande liv. Genom att läsa den här boken lär jag mig en hel del om japansk kultur, särskilt de gamla konstformerna. Stundtals upplever jag att Nakamura kan vara lite väl självhyllande och hennes sätt att nämna berömda personer som hon har känt stup i kvarten är lite irriterande. Ändå beundrar jag henne för hennes villighet att arbeta med vad som helst.

En geishas liv är stundtals en fängslande berättelse om en kvinna som har levt ett färgstarkt och ovanligt liv, men en osnygg hantering av det svenska förlaget drar ned på betyget.

Om C.R.M. Nilsson

Boknördig beteendevetare som jobbar som stödpedagog. Hjärtat klappar lite särskilt för spekulativ fiktion.
Det här inlägget postades i läsning och har märkts med etiketterna , , , , . Bokmärk permalänken.

Ett svar på En geishas liv av Kiharu Nakamura

  1. Pingback: Kaosutmaningen 2.0 - C.R.M. Nilsson

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.