Tusen och en natt I

Författare:
Originaltitel: Le Livre des Mille Nuits et Une Nuit
Översättare: Nils Holmberg
Förlag: Albert Bonniers förlag (2001)
Antal sidor: 684 sidor
Recensionsexemplar: Nej.

I denna upplaga av Tusen och en natt har sagosamlingen delats upp i två delar. Den bygger på J. C. Mardrus i början av 1900-talet utgivna översättning av Alf Lailah oua Lailah. Denna i sin tur bygger på den så kallade Cairoeditionen, som tidigare inte har använts vid de svenska upplagorna av Tusen och en natt, vilket delvis kan bero på de erotiska skildringarna som förekommer. Mardrus samling består av hundrasjuttio sagor, fabler och anekdoter som består av växlande värde. Därför har översättaren Nils Holmberg gjort ett visst urval av det som kan uppfattas som vara essensen i Tusen och en natt och ett femtiotal berättelser återstår, av vilka flertalet är ramberättelser som i sin tur innehåller ett flertal andra berättelser.

Jag har velat läsa denna sagosamling i flera år. Mina morföräldrar gav mig Tusen och en natt I och II i julklapp för ganska många år sedan. Till min ära så gjorde jag direkt ett försök att läsa dem, men jag kom inte särskilt långt. Jag fastnade lite även denna gång. Främst för att männen i de flesta berättelser här får mig att vilja utbrista: are ya dumb?! Jag menar, bara grundstommen med kungen som anser att hans frus otrohet ger honom rätten att gifta sig med jungfrur och sedan halshugga dem dagen efter får en ju att förtvivla lite.

Annars tycker jag att Tusen och en natt I är ett fascinerande tidsdokument. Liksom i många sagosamlingar är det mycket repetitiva beskrivningar och detaljer, vilket förmodligen underlättade en muntlig återberättartradition. Dock är det fascinerande att läsa sagor från en kontext som är så olik vår europeiska berättartradition. Ibland finner jag mig förtrollad av magin och äventyren. Men lite beklämmande är det allt att människor så länge har varit rasistiska och xenofobiska.

Jag är riktigt glad över att ha bekantat mig med Tusen och en natt I. Nu behöver jag dock en liten paus innan jag tar itu med del II.

Betyg 3: Gillade den.

Om C.R.M. Nilsson

Boknördig beteendevetare som jobbar som stödpedagog. Hjärtat klappar lite särskilt för spekulativ fiktion.
Det här inlägget postades i läsning och har märkts med etiketterna , , , . Bokmärk permalänken.

3 svar på Tusen och en natt I

  1. Robert W skriver:

    Jag minns att jag läste sagor ur Tusen och en natt när jag var i mellanstadieåldern och var hemma och var sjuk en vecka. Men när jag var frisk igen fortsatte jag inte. Fast jag har för mig att det var ett tiotal band, men jag kan minnas fel. Däremot minns jag inledningen när kungen kommer på sin hustru med att vara otrogen. Speciellt upprörande tycks det ha varit att där fanns svarta män med rullande ögon bland drottningens älskare. Rasismen tycks vara ett av mänsklighetens främsta kännetecken.

    • C.R.M. Nilsson skriver:

      Ja, det verkar ju inte vara själva otroheten som var mest upprörande, utan faktumet att slaven hon låg med var svart. Det är väldigt mycket rasism både mot svarta och judar i de olika sagorna, vilket verkligen är beklämmande.

  2. Pingback: Månadsrapport: Mars 2021 - C. R. M. NilssonC. R. M. Nilsson

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.